推卸責(zé)任英文?所以,“甩鍋”的英文千萬(wàn)別直譯為throw the pot,而要把其背后的意思,也就是“推卸責(zé)任”翻出來(lái)。shirk one’s responsibility是比較正式的書面語(yǔ),在口語(yǔ)中,那么,推卸責(zé)任英文?一起來(lái)了解一下吧。
負(fù)責(zé)任的英文:Responsible。
責(zé)任的意思是指能夠承擔(dān)責(zé)任的人或事物。在很多情況下,負(fù)責(zé)任可以指為自己的行為和決定負(fù)責(zé),承擔(dān)其帶來(lái)的責(zé)任和后果。
在人際關(guān)系中,負(fù)責(zé)任可以指對(duì)自己的言行和行為負(fù)責(zé),不給他人帶來(lái)不必要的麻煩和傷害。例如,不輕易承諾,但一旦承諾了就要盡力完成;在戀愛(ài)關(guān)系中,負(fù)責(zé)任可以指對(duì)自己的另一半和感情負(fù)責(zé),保持忠誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)和責(zé)任心;在工作場(chǎng)合中,負(fù)責(zé)任可以指對(duì)工作負(fù)責(zé),盡職盡責(zé)、按時(shí)完成任務(wù)、不推卸責(zé)任等。
除了在具體的人或事物中體現(xiàn)負(fù)責(zé)任的意思外
負(fù)責(zé)任還可以指對(duì)社會(huì)、環(huán)境、文化等更廣泛領(lǐng)域中的責(zé)任。例如,對(duì)社會(huì)負(fù)責(zé)任可以指為社會(huì)做出貢獻(xiàn),保護(hù)環(huán)境、維護(hù)社會(huì)公正等;對(duì)文化負(fù)責(zé)任可以指尊重文化多樣性、傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)等。
總的來(lái)說(shuō),負(fù)責(zé)任的意思是一個(gè)多方面的概念,可以指對(duì)自己的行為和決定負(fù)責(zé),承擔(dān)其帶來(lái)的責(zé)任和后果,也可以指對(duì)社會(huì)、環(huán)境、文化等更廣泛領(lǐng)域中的責(zé)任。在具體情境中,負(fù)責(zé)任可以表現(xiàn)為不同的行為和態(tài)度,但最終都是為了促進(jìn)社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展。
shirk responsibility
pass the buck ;
shift the blame on ;
shift the responsibility onto other shoulders
shirk one's responsibility
推卸責(zé)任,委過(guò)于人
shirk one's responsibility and shift the blame onto others
諉責(zé) [wěi zé]
[諉責(zé)]基本解釋
1.委托、責(zé)成。2.推卸責(zé)任。
[諉責(zé)]詳細(xì)解釋
委托、責(zé)成。
清 龔自珍 《答人求墓銘書》:“君家有世德,法宜為文章,又辱吾子諉責(zé),不可辭,而特不忍為志銘,謹(jǐn)撰上墓表。”
推卸責(zé)任。
龔振黃 《青島潮·附錄四·字林報(bào)之言論》:“北庭以外交失敗諉責(zé)吾人,使代賣國(guó)黨被惡名。”
[諉責(zé)]百科解釋
報(bào)錯(cuò) 更多→ 諉責(zé)
[諉責(zé)]英文翻譯
Put the responsibility
廣州話的“縮骨”指的是小氣、吝嗇、斤斤計(jì)較、愛(ài)占便宜、不吃小虧等的意思.
卸膊,按字面解釋,將膊頭(肩上)的東西卸下來(lái),不再扛著,表示不干了,不負(fù)責(zé)任。很多廣州話字典中,卸膊的解釋是“撂挑子”,而撂挑子在新華字典的解釋是:放下挑子。比喻丟下應(yīng)擔(dān)負(fù)的工作,甩手不干。甩手不干只是“卸膊”的第一層含義,規(guī)避責(zé)任,翻譯為英文是shirk。而其第二層含義用得更為頻繁,即推卸責(zé)任,英文解釋會(huì)更加詳細(xì):toshiftone’sresponsibilityontootherpeople(將責(zé)任從某人身上轉(zhuǎn)移到別人身上,讓別人承擔(dān))。
以上就是推卸責(zé)任英文的全部?jī)?nèi)容,諉責(zé) [wěi zé] [諉責(zé)]基本解釋 1.委托、責(zé)成。2.推卸責(zé)任。[諉責(zé)]詳細(xì)解釋 委托、責(zé)成。清 龔自珍 《答人求墓銘書》:“君家有世德,法宜為文章,又辱吾子諉責(zé),不可辭,而特不忍為志銘。